※注:在日本工作,了解日本工作生活。必看文章!
【第三回】发给客人的电子邮件,写成这样可以吗?
在日本,邮件在商业场合上,是非常重要的。并且,邮件的写作,是非常苛刻的一个工作环节。对于刚刚走出校门的年轻人,都是一个新的挑战。这次,新人君在给客人写电子邮件上,就碰到了新人们容易碰到的问题。
对于我们这些母语不是日语的外国人来说,写邮件就更是一件难事了。电子邮件日语或者说电子邮件商务日语,需要学习的不是一点半点的东西。嘎嘎也看过很多相关方面的东西,但是,至今仍感到相当头痛。不过,每个公司基本都有自己的电子邮件模板,大概改一下就可以用,但是,碰到一些非常暧昧的地方处理不好,就会出现歧义乃至纠纷。大家看看,今天新人君碰到的问题,可能会多少有些启发。
人物简要
2007年春,大学刚刚毕业的中山新人君,在一家中坚SI企业开始了自己的工作生涯。做IT人,新人君踌躇着最初的工作经验的同时,接受周围同事们的帮助,作为一名日本的上班族,慢慢的成长起来了。大家和新人君一起,体味从日本工作成长起来的一些辛酸苦辣吧!
在公司也被叫做【新人君】
刚刚走出校门,进入アットイットシステム社系统开发部的新人君。虽然,经历着新人们避免不了的错误,但是,还在每天兢兢业业的工作着。(第1回 【问「这个问题我不明白,请教给我!」这样的话不可以吗?】,第2回【如果感觉要迟到的话……】)。由于朴素和平易近人的性格,在公司里,很快大家就直接用名字来称呼【新人君】了。(日本人把姓名分开,比如中山新人。中山是姓氏,新人是名字。一般外人都会用姓氏来称呼,只有关系很近的时候,直呼其名)。
新人君把这件事,用电子邮件,告诉了自己大学时代的朋友——北村君。
新人君:现在,在公司大家已经直接叫我【新人君了】。
北村君:厉害呀,你们公司大家的关系都很好?
新人君:恩,好像我被认为很有意思。
北村君:我想也是。
新人君:恩?为什么?
小故事3 商业电子邮件的正确写法
新人君,发现了一个问题,询问客户
那天,发生了这样的事。现在,新人君每天还在所属的开发项目里面工作着。工作的内容是开发一部分功能,这个模块的开发,并不是很难的一部分,新人君很快就能自己开发了。但是,新人君还是碰到了一些烦恼。
新人君:恩?这块的开发,虽然按照设计做就可以了。。。但是如果这样做了,好像其他的模块就不能正常工作吧?
正巧,这个时候鲛岛从身边走过。鲛岛平常是一个不怎么爱关心别人的人,但是这次,鲛岛看到新人君有些不是很明白、很困扰的样子,直接就过来进行询问了。
鲛岛:新人君,不会是碰到什么难题了吧?
新人君:啊,鲛岛!(因为很罕见,被吓了一跳!)
鲛岛:那个,不要这样吃惊啊……。
新人君:对不起。其实,现在啊很发愁。
鲛岛:在什么地方?
新人君:是这个模块,如果按照设计做下去的话,感觉可能会和别的画面的机能相互重复……。鲛岛您怎么认为呢?
鲛岛:恩,是吗?稍等一下,我确认一下设计。
鲛岛回到自己的座位上,开始看文档。结果,正如新人君所说的,如果按照设计进行下去的话,肯定会产生机能冲突。
鲛岛:那个家伙,还真是自己仔细思考呢!
稍微有些感慨的鲛岛,走向新人君。告诉新人君,所预想的是正确的。
鲛岛:正如你所说的。但是……。
新人君:但是?
鲛岛:哪个是对的,我也不是很清楚。
新人君:恩?但是,这个机能设计的是鲛岛啊?
鲛岛:恩,虽然是这样,但是,这个问题不问问客户是不行的。相互冲突的机能变化,是要按照客户的要求进行的。
新人君:确实是这样的。
鲛岛:这样吧,既然是你发现的,那么就自己发邮件,问问客户。对了,客户正好是上次你见过的——ナレッジ商事的远藤。(新人君物语第二回中出现的人物)名片你那里有吧!
新人:啊,是,我知道了。
虽然新人君答应了,但是像给客户发邮件这样的事,新人君还是第一次遇到。虽然,经常用手机给朋友发邮件,PC的电子邮件也经常用,但是,商业电子邮件一次都没有发过。
新人君:不用紧张,好好使用敬语就好了……。
一边心里乱怦怦的跳,一边将给ナレッジ商事的远藤的疑问电子邮件发送出去了。
新人君:fu~不管怎样送出去了。邮件写了都不知道有多少了,但是,变成工作上的邮件之后,分量真的不一样啊!
发送完邮件后,新人君继续着和现在这个模块没有什么关联的工作的开发。相安无事的过了大概1个多小时。
麻根主任,对新人君的电子邮件颇有微词
麻根主任:新人君!稍微过来一下。
新人君:是!怎么了?(从自己的位子上来到了麻根主任的面前)
麻根主任:刚才,你给远藤写邮件了?
新人君:啊,是。询问了一些关于系统的事情。
麻根主任:这个邮件……。稍微有点问题。
新人君:不是吧,不能那样写吗?
麻根主任将远藤的回信(对新人君的问题的回答)打印了出来,并给新人君看。
(下面的内容没有翻译。有些日语一旦翻译成汉语的话,许多意思就没有了)
—————————————————————-
アットイットシステム株式会社
麻根様
いつもお世話になっております。ナレッジ商事の遠藤です。
下記、御社中山様からいただいたご質問の件ですが、○○○の機能については、
△△△の機能を優先させていただきたいため、今回の対象から外していただく
よう、お願い申し上げます。
詳しくは次回お打ち合わせの際に確認させてください。
以上
よろしくお願いいたします。
ナレッジ商事 遠藤
追伸:
先日ご紹介いただいた中山様は、入社したばかりなのに活躍していらっしゃる
ようですね。
> 中山です。こんにちは。担当しているシステムについて質問です。○○○の機能
> ですが、△△△の機能と矛盾してしまうと思われます。どちらかを削除して、
> どちらかをそのまま実装するように進めたいと思っておりますが、どちらを選ぶ
> べきとお考えですか?
—————————————————————-
麻根主任:(心中嘀咕着)你竟然说『中山です。こんにちは。』!
新人君:果然还是有问题……。对不起!
麻根主任:远藤是一个非常好说话的人,因为知道新人君是新人。所以,也就没当回事,就这样回信了,但是有的客户可就没有这么好说话了。
新人君:是,是。对不起。
麻根主任:新人君的商量担当是面田吧!我一会就要去开会了,没有什么时间,你去像他学习一些发邮件的方法。
新人君:是……。
新人君又走向商量担当面田那里。实际上,现在也还不知道自己写的邮件哪里出现了问题。
篇后语
看到这里,你知道新人君写的邮件哪里出现问题了吗?嘎嘎第一次看到这里的时候,也不知道哪里出错了,看看邮件的内容,觉得挺好的啊。比我写的强多了(废话,那是日本人)。大家可以想想,下个星期,嘎嘎为你带来正确答案,以及在日本写邮件,应该有什么必须注意的事项。
在日本的工作,或者学习都是很麻烦的。记得以前,在大学写论文的时候,就是因为逗号、句号的全角半角使用问题,被老师批评了半天。总之,他们的要求就是完美、统一、平衡、以及彬彬有礼。好了,就不在这里唠叨了,敬请期待下期正确的日本商业电子邮件的写法以及注意事项!
其他相关文章
5个评论
Trackbacks & Pingpacks
- 2008/03/10 - Pingback - 日本工作之目标IT业,新人君物语【第三回】下—商业邮件的写法 | 嘎嘎在东京,嘎嘎在日本
- 2008/03/17 - Pingback - 日本工作之目标IT业,新人君物语【第四回】–不报告可以吗? | 嘎嘎在东京,嘎嘎在日本
- 2008/03/25 - Pingback - 日本工作之目标IT业,新人君物语【第五回】–即使别人说我也不会! | 嘎嘎在东京,嘎嘎在日本




2008/03/03 22:30:38
这封邮件,如果给客户,确实是别扭了。[中山です。こんにちは。]太不随便了。。。
我很期待正确答案!这封邮件是第一次写,上次去客户那里还迟到了,有没有必要就上次迟到的事情道歉一下呢,然后,再继续有关此次设备机能问题的询问确认呢。
如果是我,我会就上次迟到道歉一下吧,然后再进入主题吧。
回复
2008/03/04 09:02:00
我觉得可能是因为,他没用传统格式,比如最开始
いつもお世話になっております
等这些话,没用的原因吧。呵呵
回复